Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 6:15

Context
NETBible

All 1  who were sitting in the council 2  looked intently at Stephen 3  and saw his face was like the face of an angel. 4 

NIV ©

biblegateway Act 6:15

All who were sitting in the Sanhedrin looked intently at Stephen, and they saw that his face was like the face of an angel.

NASB ©

biblegateway Act 6:15

And fixing their gaze on him, all who were sitting in the Council saw his face like the face of an angel.

NLT ©

biblegateway Act 6:15

At this point everyone in the council stared at Stephen because his face became as bright as an angel’s.

MSG ©

biblegateway Act 6:15

As all those who sat on the High Council looked at Stephen, they found they couldn't take their eyes off him--his face was like the face of an angel!

BBE ©

SABDAweb Act 6:15

And all those who were in the Sanhedrin, looking at him, saw that his face was like the face of an angel.

NRSV ©

bibleoremus Act 6:15

And all who sat in the council looked intently at him, and they saw that his face was like the face of an angel.

NKJV ©

biblegateway Act 6:15

And all who sat in the council, looking steadfastly at him, saw his face as the face of an angel.

[+] More English

KJV
And
<2532>
all
<537>
that sat
<2516> (5740)
in
<1722>
the council
<4892>_,
looking stedfastly
<816> (5660)
on
<1519>
him
<846>_,
saw
<1492> (5627)
his
<846>
face
<4383>
as it had been
<5616>
the face
<4383>
of an angel
<32>_.
NASB ©

biblegateway Act 6:15

And fixing
<816>
their gaze
<816>
on him, all
<3956>
who were sitting
<2516>
in the Council
<4892>
saw
<3708>
his face
<4383>
like
<5616>
the face
<4383>
of an angel
<32>
.
NET [draft] ITL
All
<3956>
who were
<816>
sitting
<2516>
in
<1722>
the council
<4892>
looked intently
<816>
at
<1519>
Stephen
<846>
and saw
<1492>
his
<846>
face
<4383>
was like
<5616>
the face
<4383>
of an angel
<32>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
atenisantev
<816> (5660)
V-AAP-NPM
eiv
<1519>
PREP
auton
<846>
P-ASM
pantev
<3956>
A-NPM
oi
<3588>
T-NPM
kayezomenoi
<2516> (5740)
V-PNP-NPM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
sunedriw
<4892>
N-DSN
eidon
<1492> (5627)
V-2AAI-3P
to
<3588>
T-ASN
proswpon
<4383>
N-ASN
autou
<846>
P-GSM
wsei
<5616>
ADV
proswpon
<4383>
N-ASN
aggelou
<32>
N-GSM

NETBible

All 1  who were sitting in the council 2  looked intently at Stephen 3  and saw his face was like the face of an angel. 4 

NET Notes

tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn Or “Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

tn Grk “at him”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity.

sn His face was like the face of an angel. This narrative description of Stephen’s face adds to the mood of the passage. He had the appearance of a supernatural, heavenly messenger.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA